phone
AMANA
Traducteurs et Interprètes multilingues Inc.
"Votre Partenaire en Affaires depuis 1995"

Misez sur la perspicacité de notre gestionnaire qui a les habiletés qu’il vous faut pour mener à bien des projets d’envergure en traduction technique.

La gestion de projets complexes ne s’improvise pas, sinon cela vous coûterait plus de temps, plus d’argent que vous ne les aviez prévus. Dans une telle cacophonie, la qualité linguistique risque d’être de piètre qualité. Voici un aperçu des habiletés que possède notre gestionnaire de projets pour réussir vos projets complexes :

  • Il a tout d’abord la robustesse à jongler avec des décalages horaires et à gérer des Équipes à Distance.
  • Il est en mesure d’étudier la Faisabilité de Votre Projet avant même la signature de notre contrat. À cette étape, il prévoit les risques et les solutions.
  • Il travaille selon les Règles de l’Art pour rester constamment en contrôle des 3 paramètres essentiels à la réussite de votre projet que sont « Le Délai / Le Budget / La Qualité linguistique ». Notre gestionnaire de projet est diplômé dans cette discipline et a l’expérience qu’il vous faut.
  • Il maîtrise les Technologies Informatiques de pointe pour assurer le contrôle du suivi de votre projet afin de ne pas entraver le délai prescrit (p.ex., Msproject et autres logiciels dont nous vous parlerons lors de notre rencontre).
  • Il maîtrise les Technologies Informatiques de pointe pour assurer le contrôle du suivi de la mise en page de votre manuel et de vos images avec Autocad, InDesign, visio, etc.
  • Il affiche des Habiletés de Communication exceptionnelles pour assurer une bonne collaboration entre les membres formant le Trio CSA c’est-à-dire «Client /Spécialiste langagier /Amana». Le terme Spécialiste langagier englobe :  les traducteurs techniques, les réviseurs techniques, les correcteurs d’épreuves, les informaticiens et spécialistes en bureautique en cas de PAO (Publication Assistée par Ordinateur).