phone
AMANA
Traducteurs et Interprètes multilingues Inc.
"Votre Partenaire en Affaires depuis 1995"

Interprétariat & équipement audiovisuel

Nous desservons le monde entier

Réussissez vos négociations d’affaires, vos congrès, vos visites d’usine, vos séminaires de formation en vous adressant à votre public cible ou à vos clients dans leur langue maternelle. Cela ne constitue-t-il pas une valeur ajoutée à votre entreprise ? AMANA peut vous fournir quatre types d’interprétation de conférence :

Interprétation simultanée, qu’est-ce que c’est ?

L’interprète traduit en même temps que l’intervenant parle et ce, à partir d’une cabine insonorisée dûment équipée que nous vous fournissons.

 Interprétation consécutive, qu’est-ce que c’est ?

L’interprète écoute l’intervenant, tout en prenant des notes pour une durée de cinq minutes environ, l’intervenant s’arrête de parler et l’interprète traduit par la suite.

 Chuchotage, qu’est-ce que c’est ?

Lors d’une réunion d’affaires, l’interprète est amené à traduire simultanément en chuchotant le discours d’une tierce personne directement à l’oreille de son auditeur.

 Interprétation de liaison (dite aussi d’escorte), qu’est-ce que c’est ?

Lors d’une réunion d’affaires, l’interprète est amenée à traduire les propos de 2 ou 3 personnes en les escortant : accueil à l’aéroport, visite de l’usine ou du salon, l’interprète sera présent(e) même au repas d’affaires.

 Interprétation judiciaire, qu’est-ce que c’est ?

Comme son nom l’indique, l’interprète judiciaire agit auprès des Cours de Justice, il/ou elle a recours aux trois premiers modes, dans une même journée, d’interprétation définis précédemment . Alors que les procureurs sont soucieux de défendre chacun son client, l’interprète judiciaire, quant à lui/ou elle, est tenu(e) à l’impartialité au même titre que le président du tribunal.

 Quel genre d’équipement audiovisuel pourrions-nous vous offrir ?

AMANA peut vous fournir tant l’équipement nécessaire à la prestation de nos interprètes de conférence que tout autre équipement audioqui s’avère nécessaire à la réussite de vos événements. Retenez toutefois que notre équipement obéit aux normes de qualité définis par le gouvernement du Canada

À propos de la Livraison de ce service

Retenez que nos interprètes et notre équipement peut vous suivre partout ,dans le monde, où vos réunions et vos congrès auront lieu. Vous voulez des interprètes et/ou de l’équipement audiovisuel,

 Localisation et francisation de logiciels

La localisation consiste à traduire un texte en l’adaptant complètement à votre marché cible : adaptation de la traduction, des images et du logiciel en tenant compte de la culture de votre marché cible. Dans ce genre de projets, nos traducteurs & réviseurs doivent travailler de concert avec des informaticiens de haut calibre